1 00:00:00,825 --> 00:00:05,814 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,825 --> 00:00:05,814 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:07,349 --> 00:00:08,934 Episode 14 4 00:00:17,707 --> 00:00:21,100 Ahjumma! Ahjumma! 5 00:00:25,644 --> 00:00:27,488 Ahjumma! 6 00:00:31,055 --> 00:00:32,701 Ahjumma! 7 00:00:48,828 --> 00:00:51,106 - Ahjumma. - Oh goodness. 8 00:00:52,740 --> 00:00:55,105 Ahjumma, just a minute. Ahjumma! 9 00:00:55,650 --> 00:00:58,964 Ahjumma, just a minute. There's something I need to say! 10 00:00:59,165 --> 00:01:02,283 What? I have nothing to say! 11 00:01:02,922 --> 00:01:04,656 Ahjumma, just a minute. 12 00:01:04,955 --> 00:01:06,486 Ahjumma! 13 00:01:10,937 --> 00:01:13,155 Ahjumma! Ahjumma! 14 00:01:13,354 --> 00:01:14,368 Ahjumma! 15 00:01:14,463 --> 00:01:15,819 Ahjumma. 16 00:01:15,894 --> 00:01:17,136 Ahjumma! 17 00:01:25,171 --> 00:01:31,824 Why is she here? Oh, right. She lives near here. 18 00:01:37,606 --> 00:01:39,502 She must be insane. 19 00:01:40,203 --> 00:01:42,044 Why would she chase me? 20 00:01:42,565 --> 00:01:47,899 What can I do but run? She should be the one running away from me. 21 00:01:48,054 --> 00:01:51,826 This is at the level of a police chasing a thief. 22 00:01:54,721 --> 00:01:59,470 Idiot girl. You should just forget and live. 23 00:01:59,621 --> 00:02:01,839 Why is she being so pitiful? 24 00:02:03,690 --> 00:02:05,065 I was shocked. 25 00:02:08,164 --> 00:02:11,406 But, where do I go now? 26 00:02:13,254 --> 00:02:17,158 I can't even go to Yeon Hee like this. 27 00:02:18,210 --> 00:02:22,182 And it's too embarrassing to go to So Weol 28 00:02:38,388 --> 00:02:39,649 Hello. 29 00:02:39,734 --> 00:02:43,137 It's Go Eun Nim. I've contacted you before. 30 00:02:43,668 --> 00:02:46,364 About the person I asked you to find... 31 00:02:46,951 --> 00:02:48,676 Yes, President Lee Jae Oh. 32 00:02:48,781 --> 00:02:50,601 Can you please look one more time? 33 00:02:51,634 --> 00:02:54,828 No, that person is in Seoul now. 34 00:02:55,056 --> 00:02:59,268 I just saw her in Seoul. 35 00:03:00,330 --> 00:03:06,391 Yes, please find her. 36 00:03:21,963 --> 00:03:24,190 Wow, this place is so good. 37 00:03:26,408 --> 00:03:29,678 Director, try this. 38 00:03:32,179 --> 00:03:34,568 That's fine. I'm eating too. 39 00:03:35,857 --> 00:03:37,771 The sauce is different! 40 00:03:38,122 --> 00:03:39,970 This is really delicious. 41 00:03:41,430 --> 00:03:42,273 Go ahead, try it. 42 00:03:45,051 --> 00:03:46,984 My arm's going to fall off. 43 00:03:51,960 --> 00:03:53,014 It's good, isn't it? 44 00:03:53,666 --> 00:03:56,344 Yes, now stop it. People are looking. 45 00:03:56,569 --> 00:03:58,962 No one's watching. 46 00:03:59,329 --> 00:04:01,711 Getting worked up over nothing. 47 00:04:02,126 --> 00:04:04,282 And who cares if they see? 48 00:04:10,951 --> 00:04:15,204 Yeon Hee, why don't you start studying now? 49 00:04:16,638 --> 00:04:17,870 We'll see. 50 00:04:18,830 --> 00:04:24,313 Did you say that you wanted to go to college? To study design? 51 00:04:26,316 --> 00:04:30,486 When I didn't have the money to go, I wanted to so badly. 52 00:04:31,055 --> 00:04:39,286 I used to get so jealous when walking by school campuses and seeing my age students around. 53 00:04:41,442 --> 00:04:43,124 But it's strange. 54 00:04:43,279 --> 00:04:47,048 Now that I think I can go whenever I set my mind to it, 55 00:04:47,368 --> 00:04:50,223 I don't want to go as much anymore. 56 00:04:51,586 --> 00:04:55,946 If I ever decide that I want to go, you'll send me anytime. 57 00:05:00,168 --> 00:05:03,758 There's no such thing as anytime in this world. 58 00:05:05,536 --> 00:05:07,491 What do you mean by that? 59 00:05:08,261 --> 00:05:12,135 What I'm saying is that everything has its own time. 60 00:05:12,815 --> 00:05:15,943 Especially studying. Don't let that time pass by. 61 00:05:16,275 --> 00:05:17,424 I guess... 62 00:05:18,798 --> 00:05:20,647 This year might be a little difficult, 63 00:05:21,038 --> 00:05:23,727 but you should start studying so that you can go next year. 64 00:05:23,893 --> 00:05:26,966 All right, all right. I'll do that. 65 00:05:27,464 --> 00:05:34,277 In order to be a woman worthy of you, I need to build up my skills and experience, right? 66 00:05:41,168 --> 00:05:46,061 But if I start college, can I start hanging out with fresh, young men? 67 00:05:48,028 --> 00:05:49,770 Sure, you can do that. 68 00:05:54,925 --> 00:05:56,667 Oh, right. 69 00:06:01,501 --> 00:06:02,639 What's this? 70 00:06:03,409 --> 00:06:05,287 I saw it as I passed by and bought it. 71 00:06:15,204 --> 00:06:17,230 It's not even my birthday. 72 00:06:32,629 --> 00:06:39,394 Director, try your dish. I came here once before and the food was quite good. 73 00:06:39,596 --> 00:06:42,024 Why are you forcing yourself and bringing me all the way out here? 74 00:06:42,309 --> 00:06:45,475 Using so much gas in a land that doesn't make any. 75 00:06:46,293 --> 00:06:51,850 I wonder what girl will get hooked by you next. I feel sorry for her. 76 00:06:53,023 --> 00:06:56,566 We could've just had some soup in our neighborhood. 77 00:06:58,608 --> 00:07:02,199 It's to celebrate the script's success. Can a bowl of soup be enough? 78 00:07:02,305 --> 00:07:04,900 That was your own success. 79 00:07:05,078 --> 00:07:06,760 I haven't even seen the whole thing yet. 80 00:07:06,890 --> 00:07:10,030 You're coming out so blunt again. 81 00:07:10,172 --> 00:07:13,560 I understand, now at least eat your food. 82 00:07:13,927 --> 00:07:18,109 We came this far, so I'll eat this expensive dish, 83 00:07:18,299 --> 00:07:19,875 but what I've read is bad and it'll seem bad. 84 00:07:19,934 --> 00:07:21,996 Did I say anything about that? 85 00:07:25,350 --> 00:07:34,118 This isn't a bribe, so relax, eat, and criticize me all you like. 86 00:07:34,248 --> 00:07:35,445 Good enough? 87 00:07:35,575 --> 00:07:37,819 Yes, that's enough. 88 00:07:37,985 --> 00:07:39,253 Please eat. 89 00:07:40,556 --> 00:07:43,056 Your attitude is really quite frustrating. 90 00:07:43,210 --> 00:07:46,954 Do you really have to bring up these things at the dining table? 91 00:07:47,096 --> 00:07:52,026 Wow, this is quite tasty! Not eating? Please eat. 92 00:07:52,120 --> 00:07:54,893 That ungrateful... 93 00:08:03,938 --> 00:08:10,537 He looks like our Baek Sae Hun. It couldn't be... 94 00:08:10,987 --> 00:08:14,554 Excuse me just a moment. 95 00:08:14,672 --> 00:08:16,544 Where are you going in the middle of your meal? 96 00:08:16,710 --> 00:08:21,071 The restroom, excuse me. 97 00:08:24,744 --> 00:08:26,876 No manners... 98 00:08:43,626 --> 00:08:47,204 It certainly seems like our Baek Sae Hun.. 99 00:08:51,552 --> 00:08:53,294 No, it couldn't be. 100 00:09:10,128 --> 00:09:11,407 Yes, Mom? 101 00:09:15,614 --> 00:09:20,163 My husband? No, there hasn't been any trouble lately. 102 00:09:20,424 --> 00:09:24,636 Oh, I must have seen wrong then. 103 00:09:24,862 --> 00:09:26,639 Why, what'd you see? 104 00:09:27,942 --> 00:09:31,094 What? In a Namsan restaurant? 105 00:09:31,200 --> 00:09:41,090 I didn't see him up close, so I'm not sure but from far away he looked so much like Baek Sae Hun. 106 00:09:41,428 --> 00:09:45,586 It looked like he was with some woman. 107 00:09:46,996 --> 00:09:49,200 I must have seen wrong. 108 00:09:49,508 --> 00:09:52,020 Yeah, you saw wrong. 109 00:09:52,245 --> 00:09:56,652 Today, my husband is entertaining some foreign clients at dinner. 110 00:09:57,588 --> 00:10:00,112 Okay, goodnight. 111 00:10:21,951 --> 00:10:26,003 Ah, that horrid smell is all gone. 112 00:10:31,785 --> 00:10:34,309 Oh, wow! It's like a new outfit. 113 00:10:34,475 --> 00:10:37,155 Chul, thank you so much. 114 00:10:47,854 --> 00:10:49,489 What'd you hit me for? 115 00:10:49,583 --> 00:10:52,371 I called you so many times. Why didn't you answer? 116 00:10:52,489 --> 00:10:53,959 Has your aunt not come back yet? 117 00:10:54,089 --> 00:10:55,096 Yeah. 118 00:10:55,404 --> 00:10:59,918 What are you so intent on that you can't even hear me calling you? 119 00:11:02,122 --> 00:11:06,184 Oh my son, were you ironing? 120 00:11:07,404 --> 00:11:08,435 Wait a minute. 121 00:11:09,454 --> 00:11:13,601 This, wasn't this that horrible vomit-rotten dress from before? 122 00:11:13,909 --> 00:11:15,698 Chul, you! 123 00:11:15,971 --> 00:11:18,009 Unni, I'm here. 124 00:11:18,127 --> 00:11:19,774 What's going on here? 125 00:11:19,987 --> 00:11:21,836 Have you two been fighting again? 126 00:11:21,966 --> 00:11:23,222 Give that back. 127 00:11:23,281 --> 00:11:24,632 What is that? 128 00:11:24,821 --> 00:11:26,453 So Weol, 129 00:11:26,536 --> 00:11:34,628 Chul took that vomit drenched dress and made the whole bathroom smell like vomit, trying to clean it. 130 00:11:34,673 --> 00:11:38,125 And now he's even standing here ironing the wretched thing. 131 00:11:38,269 --> 00:11:43,068 Chul, what kind of relationship do you have with the owner of this dress? 132 00:11:43,186 --> 00:11:44,821 No, it's not like that. 133 00:11:44,928 --> 00:11:46,160 What do you mean it's not like that?! 134 00:11:46,219 --> 00:11:49,027 You've never even washed a sock for your mom that's raised you your whole life. 135 00:11:49,181 --> 00:11:51,357 Sons really are worthless... 136 00:11:51,523 --> 00:11:55,812 Oh So Weol, I really must have lived a worthless life. 137 00:11:55,907 --> 00:11:58,051 No kidding. 138 00:11:58,146 --> 00:12:00,172 Why are you two being like this? 139 00:12:00,279 --> 00:12:03,122 Fine, I'll start laundering your socks every day from now on! 140 00:12:03,276 --> 00:12:05,341 Really? 141 00:12:08,564 --> 00:12:12,498 If you have any hand-washing to do, give it to him to do from now on, okay? 142 00:12:12,960 --> 00:12:18,635 Unni, you always get upset over the oddest things. 143 00:12:18,707 --> 00:12:23,647 Anyway, it's been a long time since you went out with your friends. Was it fun? 144 00:12:24,500 --> 00:12:25,543 Not at all. 145 00:12:25,650 --> 00:12:29,277 Beginning to end, all the girls could say was to brag about their husbands and children. 146 00:12:29,360 --> 00:12:31,825 I thought I was going crazy of boredom. 147 00:12:32,097 --> 00:12:34,929 But are you coming back from being out? 148 00:12:35,201 --> 00:12:37,737 I don't know why I feel so weird. 149 00:12:37,844 --> 00:12:39,277 What? 150 00:12:39,408 --> 00:12:46,101 Earlier, I went to a restaurant in Namsan and saw someone who looks exactly like Baek Sae Hun. 151 00:12:46,386 --> 00:12:49,300 What's so weird about that? 152 00:12:49,454 --> 00:12:52,097 It's because I saw him with some young girl. 153 00:12:52,251 --> 00:12:55,781 What? Are you sure? 154 00:12:55,912 --> 00:12:59,288 No, I was far away so I can't be sure. 155 00:12:59,407 --> 00:13:03,305 Why are you being like this over someone you saw from far away? 156 00:13:03,471 --> 00:13:05,663 You're right. It's not him. 157 00:13:05,781 --> 00:13:09,182 Baek Sae Hun was supposed to be meeting some foreign clients today anyway. 158 00:13:09,810 --> 00:13:14,015 Unni, who'd you go to the Namsan restaurant with? 159 00:13:14,276 --> 00:13:18,446 Oh, with PD Bong to celebrate the completion of our project's script. 160 00:13:18,553 --> 00:13:22,048 What? With PD Bong? Just the two of you? 161 00:13:22,262 --> 00:13:25,090 Well, of course just us two. Who else? 162 00:13:25,208 --> 00:13:30,635 It's not even like we don't know each other. Couldn't you have taken me with you? 163 00:13:30,729 --> 00:13:34,165 Well, you were out since early this morning. 164 00:13:34,284 --> 00:13:36,724 And we were meeting to talk about work anyway. 165 00:13:36,807 --> 00:13:40,053 Even if you came it wouldn't have been any fun. 166 00:13:46,428 --> 00:13:51,037 Does that girl really have feelings for PD Bong? 167 00:13:56,973 --> 00:14:00,480 Is Yoo Bin's father going to be late today? 168 00:14:00,729 --> 00:14:03,034 Yes, he has a dinner appointment today. 169 00:14:03,153 --> 00:14:09,586 He must have so many people to meet for this big project he's taken on. 170 00:14:09,740 --> 00:14:13,508 He's working that much harder because he knows his father approved it. 171 00:14:13,591 --> 00:14:15,487 Of course. 172 00:14:15,676 --> 00:14:20,205 Our living is invested in the company, of course he should work hard. 173 00:14:24,329 --> 00:14:26,023 Yoo Bin is still sleeping? 174 00:14:26,201 --> 00:14:30,902 He fell asleep holding onto that doll Secretary Go brought by. 175 00:14:33,224 --> 00:14:37,134 I heard he fell asleep in her arms. 176 00:14:37,288 --> 00:14:41,649 He was listening to a story in her lap and he must have heard it as a lullaby. 177 00:14:41,732 --> 00:14:46,547 How strange. 178 00:14:46,855 --> 00:14:53,810 Whenever you're not around, trying to get Yoo Bin to sleep is like a punishment for the whole family. 179 00:14:53,964 --> 00:14:57,328 How can Ms. Go get him to fall asleep so easily? 180 00:14:57,506 --> 00:14:58,939 That's true. 181 00:14:59,058 --> 00:15:03,690 Yoo Bin must think of her as a good aunt ever since she saved him. 182 00:15:04,544 --> 00:15:11,574 And even to me it seems that she's not just being nice but really cares for the boy. 183 00:15:11,657 --> 00:15:13,683 She works really well too. 184 00:15:13,754 --> 00:15:17,344 It hasn't been long, but she's been putting in a lot of effort. 185 00:15:18,221 --> 00:15:21,301 If you say Secretary Go, do you mean Go Eun Nim? 186 00:15:21,420 --> 00:15:23,522 Eun Nim came to our house? 187 00:15:23,700 --> 00:15:27,065 Yes, earlier on an errand for Father. 188 00:15:27,562 --> 00:15:29,458 You didn't say anything to her about me, did you? 189 00:15:29,719 --> 00:15:30,595 Did you or didn't you? 190 00:15:30,690 --> 00:15:34,806 Why does it matter if we did or didn't? 191 00:15:35,067 --> 00:15:37,851 It's just that I haven't told anyone yet. 192 00:15:37,981 --> 00:15:42,993 If it starts as a rumor that I'm Father's son, it will get awkward. 193 00:15:43,680 --> 00:15:45,410 We didn't say anything. 194 00:15:46,216 --> 00:15:50,303 But we can't keep it a secret forever. 195 00:15:50,646 --> 00:15:56,985 Shouldn't we eventually let everyone know and support Kang Ho? 196 00:15:58,834 --> 00:16:02,830 It hasn't been long enough to talk about promoting him. 197 00:16:03,316 --> 00:16:06,420 Sooner or later you should tell your co-workers yourself. 198 00:16:06,503 --> 00:16:07,700 That would be best. 199 00:16:07,842 --> 00:16:09,050 I understand. 200 00:16:11,669 --> 00:16:12,854 I'm home. 201 00:16:13,102 --> 00:16:14,880 Welcome back. 202 00:16:14,987 --> 00:16:17,641 You worked hard today. 203 00:16:37,363 --> 00:16:39,827 Is this the doll that Go Eun Nim brought over? 204 00:16:39,993 --> 00:16:43,781 Yeah. It looks like he likes it a lot. 205 00:16:45,665 --> 00:16:49,267 Were you in Namsan earlier today? 206 00:16:50,689 --> 00:16:53,260 No, I came from Gangnam. 207 00:16:53,402 --> 00:16:57,446 Ah, my mother was mistaken. 208 00:16:57,695 --> 00:17:04,235 My mother called saying that she had seen someone at a restaurant in Namsan that looked like you. 209 00:17:06,646 --> 00:17:09,679 Mother-in-law's eyes must already be getting bad. 210 00:17:10,094 --> 00:17:14,561 Makes sense, considering how much time she spends in front of her laptop. 211 00:17:15,331 --> 00:17:18,838 We should take her out sometime soon. 212 00:17:26,135 --> 00:17:30,579 He's starting to look more and more like you, so cute. 213 00:17:31,917 --> 00:17:33,977 Listen to his breathing. 214 00:17:34,060 --> 00:17:35,387 He's snoring. 215 00:18:22,814 --> 00:18:23,987 What's that? 216 00:18:24,662 --> 00:18:25,628 It's nothing. 217 00:18:25,699 --> 00:18:28,235 What do you mean, nothing? What, what did you buy? 218 00:18:28,306 --> 00:18:29,965 I told you it's nothing! 219 00:18:30,024 --> 00:18:31,860 Let me see! Why are you being so bratty? 220 00:18:31,943 --> 00:18:34,040 Stop it! 221 00:18:35,273 --> 00:18:37,346 Hey! Did you just push me? 222 00:18:37,476 --> 00:18:38,436 Now I have to see it. 223 00:18:38,519 --> 00:18:40,754 Is it a bracelet or necklace? What are you hiding? 224 00:18:40,872 --> 00:18:43,337 What are you doing? Stop it. 225 00:18:43,906 --> 00:18:47,436 Are you two fighting right now? What's going on here? 226 00:18:48,716 --> 00:18:50,730 Hey! Give that back. Hey! 227 00:18:50,813 --> 00:18:55,712 Why are you kids acting like this when you're old enough to be married? 228 00:18:57,240 --> 00:18:59,479 What's going on? I can hear you all the way outside. 229 00:18:59,977 --> 00:19:01,340 - Huh? - Really... 230 00:19:01,505 --> 00:19:02,702 What's going on? I can hear you all the way outside. 231 00:19:02,998 --> 00:19:04,468 They're baby socks. 232 00:19:04,645 --> 00:19:06,591 They're nothing. 233 00:19:11,022 --> 00:19:12,906 I told you they were nothing. 234 00:19:13,036 --> 00:19:14,979 But why baby socks? 235 00:19:15,193 --> 00:19:21,163 My friend just got married. I'm giving it to them as a present for their first child. 236 00:19:21,364 --> 00:19:23,888 You could have just said that. Why did you hide it? 237 00:19:24,018 --> 00:19:25,938 Making yourself look suspicious. 238 00:19:26,068 --> 00:19:28,746 Because you burst in and tried to grab it from me. 239 00:19:29,386 --> 00:19:34,201 You're all grown up and still fighting over nothing. 240 00:19:34,391 --> 00:19:37,104 When are you two going to mature? 241 00:19:41,255 --> 00:19:42,919 I'm sorry. 242 00:19:48,050 --> 00:19:50,526 Now my neck hurts from yelling. 243 00:20:05,885 --> 00:20:08,562 Why is she holding baby socks like they're a piece of treasure? 244 00:20:28,660 --> 00:20:31,196 What should I ask her to buy me for dinner tomorrow? 245 00:20:35,001 --> 00:20:38,769 No, why am I like this? Already worrying about tomorrow's dinner... 246 00:20:38,982 --> 00:20:43,413 What's this? I've totally fallen for Eun Nim. 247 00:20:43,745 --> 00:20:45,510 What do I do? 248 00:20:57,881 --> 00:21:01,340 How can he eat holding onto a doll? 249 00:21:01,459 --> 00:21:05,915 I tried to ask him to put it down for breakfast but he refused. 250 00:21:06,200 --> 00:21:10,915 Yoo Bin, when we eat, we put down our dolls. 251 00:21:11,105 --> 00:21:12,704 Please give me the bear. 252 00:21:14,766 --> 00:21:15,820 Just leave him. 253 00:21:15,891 --> 00:21:18,036 He seems to be really attached to it. 254 00:21:18,617 --> 00:21:21,674 Yes, just let him hold it as he eats. 255 00:21:21,757 --> 00:21:24,245 What's so good about a cheap doll? 256 00:21:24,494 --> 00:21:28,416 He barely touched that expensive doll from Switzerland I got him. 257 00:21:28,652 --> 00:21:30,619 His taste is just as bad as... 258 00:21:36,369 --> 00:21:39,177 Tomorrow is Yoo Bin's mother's birthday. 259 00:21:39,367 --> 00:21:43,075 Really? I almost forgot! 260 00:21:47,431 --> 00:21:50,855 Then should we go to the hotel we went to for Yoo Bin's birthday? 261 00:21:51,459 --> 00:21:54,386 Sure. What do you think? 262 00:21:54,611 --> 00:21:58,387 I think it would be best to eat a simple meal at home. 263 00:21:58,636 --> 00:22:03,481 He's had a slight fever lately and I'm afraid taking him out with make it worse. 264 00:22:03,612 --> 00:22:08,588 Yes, I've heard that a cold has been spreading with the children lately. 265 00:22:08,730 --> 00:22:11,559 Then tomorrow we'll eat at home. 266 00:22:12,021 --> 00:22:14,569 Kang Ho, make sure you come home early tomorrow for dinner. 267 00:22:14,912 --> 00:22:15,943 Yes. 268 00:22:17,590 --> 00:22:21,429 Are you sick? You're not eating well. 269 00:22:21,559 --> 00:22:24,627 I don't know. Suddenly I have no appetite. 270 00:22:24,924 --> 00:22:28,336 My stomach feels like it's upset and my chest feels weird. 271 00:22:29,319 --> 00:22:32,151 Shouldn't you be going to a hospital then? 272 00:22:32,270 --> 00:22:34,663 No, it's not something for the hospital. 273 00:22:34,770 --> 00:22:36,334 I know my sickness. 274 00:22:36,819 --> 00:22:41,370 I had it once before in high school, so I know it well. 275 00:23:45,298 --> 00:23:49,244 What's this? She can't hear my heartbeat, can she? 276 00:24:14,715 --> 00:24:15,770 Yes? 277 00:24:23,218 --> 00:24:28,467 Director, Angel Investments has said they will invest. 278 00:24:28,905 --> 00:24:32,779 Didn't Angel Investments say they weren't going to come in? 279 00:24:33,396 --> 00:24:35,813 They must have changed their minds. 280 00:24:36,436 --> 00:24:41,353 Really? That's good news, we haven't had enough investors. 281 00:24:41,638 --> 00:24:44,991 For now, look into Angel's finances. 282 00:24:45,157 --> 00:24:46,377 Yes, sir. 283 00:24:46,590 --> 00:24:50,165 Oh, and I have made your reservation with Donghae Bank's Mr. Ji 284 00:24:50,236 --> 00:24:53,305 at the Palace Hotel Dining Hall for 12pm. 285 00:24:53,743 --> 00:24:54,893 Good. 286 00:25:04,753 --> 00:25:08,249 Then now it's time to start for real. 287 00:25:34,630 --> 00:25:36,691 I'm heading out to meet with Donghae Bank's Mr. Ji. 288 00:25:36,798 --> 00:25:39,047 Call their office to confirm the appointment again. 289 00:25:39,166 --> 00:25:40,173 Yes, sir. 290 00:25:40,884 --> 00:25:43,230 Oh, and Eun Nim. 291 00:25:43,372 --> 00:25:44,735 Yes, sir? 292 00:25:44,936 --> 00:25:47,010 Order a cake for me. 293 00:25:47,377 --> 00:25:48,277 Yes, sir. 294 00:25:48,455 --> 00:25:50,422 In time for tomorrow's dinner. 295 00:25:50,777 --> 00:25:52,211 Yes, I understand. 296 00:25:56,282 --> 00:25:59,647 Tomorrow is his wife's birthday, so make a note of it. 297 00:25:59,919 --> 00:26:00,915 Okay. 298 00:26:07,017 --> 00:26:09,422 Hello, this is Baek San's secretary office. 299 00:26:09,635 --> 00:26:12,100 Our boss has just left for the meeting. 300 00:26:12,965 --> 00:26:14,766 Yes, thank you. 301 00:26:19,077 --> 00:26:22,489 Eun Nim, should we also go eat an early lunch? 302 00:26:22,951 --> 00:26:29,823 Actually, I need to take care of some things. Could I leave during the lunch break? 303 00:26:34,674 --> 00:26:35,930 Ahjumma! 304 00:26:37,494 --> 00:26:41,049 Sorry, I thought you were someone else. I'm sorry. 305 00:26:47,312 --> 00:26:52,727 Yoo Bin is going to draw in red? Well then I'm going to use blue. 306 00:26:54,433 --> 00:26:57,892 Our Yoo Bin even colors beautifully. 307 00:26:59,293 --> 00:27:00,572 What are you doing? 308 00:27:00,667 --> 00:27:04,494 We're doing some coloring. 309 00:27:04,707 --> 00:27:09,719 You, really. Are you just going to give him these lazy things to do? 310 00:27:12,631 --> 00:27:16,908 Yoo Bin, put those down and let's study. 311 00:27:17,027 --> 00:27:20,013 Madam, there's a strange foreign man here. 312 00:27:20,119 --> 00:27:22,252 Ah, the English tutor is here. 313 00:27:22,394 --> 00:27:24,041 English tutor? 314 00:27:24,207 --> 00:27:26,831 Mother, are you going to study English? 315 00:27:27,305 --> 00:27:29,426 Not me, Yoo Bin. 316 00:27:29,746 --> 00:27:32,531 - What? - Welcome, Michael. Come in. Come in. 317 00:27:33,407 --> 00:27:34,592 This is my grandson. 318 00:27:34,675 --> 00:27:36,334 Oh, hi boy. 319 00:27:36,512 --> 00:27:37,452 Hello. 320 00:27:37,701 --> 00:27:40,260 Yoo Bin, you should greet the teacher. 321 00:27:40,319 --> 00:27:43,436 Grandmother taught you, right? Say, hi. 322 00:27:50,960 --> 00:27:54,905 Why is our Yoo Bin crying in front of your teacher? 323 00:27:56,623 --> 00:27:59,798 Our Yoo Bin. Who's making him cry... 324 00:27:59,881 --> 00:28:02,583 Oh! Who's this? 325 00:28:02,772 --> 00:28:04,715 Michael, have a seat. 326 00:28:39,672 --> 00:28:41,035 Is Yoo Bin asleep? 327 00:28:41,343 --> 00:28:44,265 I think he was quite frightened. He just feel asleep. 328 00:28:44,372 --> 00:28:47,405 It's because you're always keeping him next to you at home. 329 00:28:47,595 --> 00:28:51,256 Are there any other kids his age just staying home like he does? 330 00:28:53,685 --> 00:28:56,376 He must have been surprised because of the strange man, 331 00:28:56,530 --> 00:28:59,054 but then look up an English-speaking kindergarten to put him into. 332 00:28:59,172 --> 00:29:01,127 The faster the better. Okay? 333 00:29:01,411 --> 00:29:05,594 Mother, I think it is still too early to send him to an English kindergarten. 334 00:29:05,748 --> 00:29:08,248 He doesn't even speak Korean very well yet. 335 00:29:09,018 --> 00:29:13,034 You, why are you not more concerned about Yoo Bin? 336 00:29:14,361 --> 00:29:15,819 Our Yoo Bin... 337 00:29:16,091 --> 00:29:18,153 is going to be the heir of the Baek San Group. 338 00:29:18,212 --> 00:29:20,475 He's not like other children. 339 00:29:21,293 --> 00:29:25,137 He should be fluent in at least English, French, and Chinese, 340 00:29:25,268 --> 00:29:27,045 and even if he starts now it's late! 341 00:29:27,223 --> 00:29:32,460 Mother, I do not think the same way. 342 00:29:33,076 --> 00:29:36,493 I don't want to give Yoo Bin that kind of stress already. 343 00:29:36,600 --> 00:29:40,924 Okay, fine. If you're going to be like this, I'll start looking into it. 344 00:29:41,067 --> 00:29:46,090 No, I will take care of Yoo Bin's education. 345 00:29:46,505 --> 00:29:47,678 Why you? 346 00:29:50,322 --> 00:29:55,037 Before he is your son, he is my grandson. 347 00:29:55,357 --> 00:29:59,694 He's more like me than you, with my blood in his veins, my grandson. 348 00:30:00,061 --> 00:30:04,926 Mother, what are you trying to say? 349 00:30:05,874 --> 00:30:09,085 Go figure out my meaning for yourself. 350 00:30:43,839 --> 00:30:47,606 My baby, Yoo Bin, 351 00:30:49,241 --> 00:30:52,748 would you please be like me in one way at least? 352 00:30:53,815 --> 00:30:58,244 I love my Yoo Bin so much. 353 00:30:59,298 --> 00:31:03,528 I love you more than anyone else in this world. 354 00:31:05,720 --> 00:31:06,966 My child. 355 00:32:05,083 --> 00:32:06,410 Did a call come in for me? 356 00:32:06,493 --> 00:32:07,619 Yes. 357 00:32:12,121 --> 00:32:13,670 Ah, Eun Nim! Come on in! 358 00:32:13,729 --> 00:32:15,175 Had lunch yet? 359 00:32:15,471 --> 00:32:17,473 I haven't had the appetite. 360 00:32:17,603 --> 00:32:20,992 You haven't eaten? Then let's go out to eat. 361 00:32:21,111 --> 00:32:25,542 I don't have time to eat lunch right now. I have to go back in. 362 00:32:25,791 --> 00:32:27,793 Then at least have something to drink before you go. 363 00:32:27,936 --> 00:32:29,843 Eun Young, a glass of tomato juice quickly, please. 364 00:32:29,938 --> 00:32:30,803 Sure. 365 00:32:31,395 --> 00:32:33,646 I really don't have the time to stay! 366 00:32:34,026 --> 00:32:37,829 Why are you here if you don't even have time for a glass of juice? 367 00:32:39,144 --> 00:32:42,103 I was going to order a cake on the way into the office. 368 00:32:42,245 --> 00:32:44,496 Cake? Is it someone's birthday? 369 00:32:45,373 --> 00:32:49,982 Our director asked for a cake for his wife's birthday tomorrow. 370 00:32:50,148 --> 00:32:52,446 Can you pay particular attention to it? 371 00:32:53,939 --> 00:32:54,958 Who? 372 00:32:55,669 --> 00:32:58,027 Director's wife? 373 00:32:58,217 --> 00:32:59,330 Yeah. 374 00:33:00,338 --> 00:33:04,319 Did he ask for it himself? 375 00:33:05,729 --> 00:33:06,772 Yeah. 376 00:33:18,928 --> 00:33:22,577 Oh, hello! 377 00:33:22,873 --> 00:33:27,151 What are you doing here? You brought returned jjajangmyun again? 378 00:33:27,257 --> 00:33:30,788 No, this one wasn't returned. I wanted to treat you. 379 00:33:31,333 --> 00:33:33,863 But why would you treat us? 380 00:33:33,970 --> 00:33:36,446 Because you're Nan Jung's mother. 381 00:33:36,600 --> 00:33:41,209 What relationship do you have with my daughter that you would come here to treat us!? 382 00:33:41,280 --> 00:33:42,643 For goodness sakes. 383 00:33:43,022 --> 00:33:46,469 Well, please take the food and this is also for you. 384 00:33:47,132 --> 00:33:51,196 But, Nan Jung isn't here? I brought her favorite, sweet and sour chicken. 385 00:33:51,291 --> 00:33:52,867 No, it's fine. Just take it with you. 386 00:33:52,962 --> 00:33:55,154 If we want it, we can order it ourselves. 387 00:33:55,296 --> 00:33:57,050 But what is this? 388 00:33:58,827 --> 00:34:02,567 These are Nan Jung's clothes! Why do you have these? 389 00:34:02,698 --> 00:34:04,937 Nan Jung went a little overboard when drinking, 390 00:34:05,020 --> 00:34:07,947 so I took it off of her to clean it and bring it back. 391 00:34:08,101 --> 00:34:13,081 W...what?? You took off her clothes!? 392 00:34:13,330 --> 00:34:14,360 Oh my god. Oh my god. 393 00:34:15,451 --> 00:34:21,801 You! That night you didn't come home, were you with this guy!? 394 00:34:21,872 --> 00:34:23,543 Mom, how do you? 395 00:34:23,626 --> 00:34:25,487 How could you tell that to her? 396 00:34:27,442 --> 00:34:35,689 You, come over here. What did you do to Nan Jung! You what? Took off her clothes and did what? 397 00:34:35,760 --> 00:34:37,442 Mom, nothing happened! 398 00:34:37,525 --> 00:34:40,108 You, little! What do you think you are! 399 00:34:41,079 --> 00:34:45,783 What do your parents do? Let's go! Let's go to them. 400 00:34:45,890 --> 00:34:47,691 Why are you doing this? 401 00:34:47,762 --> 00:34:51,932 Oh, okay! Here's the number. 402 00:34:53,069 --> 00:34:53,780 Hello? 403 00:34:53,839 --> 00:34:56,552 Please, give me back my phone! I really didn't do anything! 404 00:34:56,600 --> 00:34:58,247 Nan Jung, please say something! 405 00:34:58,353 --> 00:35:00,000 - Nan Jung, please say something. - Go away. Go away. 406 00:35:00,071 --> 00:35:03,401 Excuse me? What are you saying? 407 00:35:04,515 --> 00:35:14,323 W...what was that? My son did what to your daughter? 408 00:35:15,223 --> 00:35:18,625 Look here! My son isn't that kind of person! 409 00:35:18,779 --> 00:35:23,009 What's going on? Did something happen to Chul? 410 00:35:23,139 --> 00:35:27,725 Where are you right now? I'll go over there. 411 00:35:28,507 --> 00:35:29,917 Okay. 412 00:35:31,878 --> 00:35:35,847 Oh dear, what do we do? 413 00:35:35,966 --> 00:35:44,337 This bastard! He must have made a mistake! I can't deal with this. 414 00:35:44,491 --> 00:35:48,626 Mistake? What kind of mistake? 415 00:35:56,860 --> 00:35:58,848 Is that the truth? 416 00:35:58,991 --> 00:36:01,479 So you're saying that really nothing happened, right? 417 00:36:01,645 --> 00:36:02,604 - Yes. - Yes. 418 00:36:02,782 --> 00:36:04,322 - It's the truth. - It's the truth 419 00:36:04,512 --> 00:36:07,036 Can you swear it on the Heavens? 420 00:36:07,356 --> 00:36:11,714 Yes, I really only bought alcohol because Nan Jung said she wanted some 421 00:36:11,797 --> 00:36:16,513 and then cleaned the clothes she threw up on. 422 00:36:18,740 --> 00:36:23,243 Mom, let Chul go now, please? 423 00:36:25,061 --> 00:36:26,838 Here, your cell phone. 424 00:36:27,312 --> 00:36:30,333 Call your mother and tell her there's no need to come here. 425 00:36:30,463 --> 00:36:31,980 Yes, ma'am. 426 00:36:33,733 --> 00:36:36,008 Yea, we're here. It's this house. 427 00:36:37,040 --> 00:36:40,192 Chul! What're you doing like this? 428 00:36:41,756 --> 00:36:42,656 Mom! 429 00:36:43,296 --> 00:36:44,327 Look here! 430 00:36:44,410 --> 00:36:47,905 What's going on that you would put someone else's precious son on their knees! 431 00:36:48,036 --> 00:36:50,297 What is it that he did, anyway? 432 00:36:50,499 --> 00:36:53,247 Mom, the misunderstanding's been cleared up, so let's go. 433 00:36:53,366 --> 00:36:54,361 Are you okay? 434 00:36:54,610 --> 00:37:01,281 There does seem to have been a misunderstanding, but you didn't need to come all this way. 435 00:37:03,310 --> 00:37:08,298 You, you're Soon Gyung, aren't you? 436 00:37:09,708 --> 00:37:13,298 What, Ae Rang? 437 00:37:27,896 --> 00:37:31,497 The jjajangmyun and jjampong are soggy, 438 00:37:31,651 --> 00:37:35,229 but please have the kkamponggi and dumplings while you talk. 439 00:37:35,525 --> 00:37:39,637 Mom, have some too. It's cold, but it should still taste good. 440 00:37:40,893 --> 00:37:43,293 You go on and leave now. 441 00:37:43,388 --> 00:37:47,381 Of course, I'm going, I'm going. I have to go work. 442 00:37:51,066 --> 00:37:52,203 Yes, sir? 443 00:37:52,535 --> 00:37:54,525 Yes, I'm on my way. 444 00:37:54,762 --> 00:37:55,767 Okay. 445 00:37:56,549 --> 00:37:59,226 Then, have a nice meal. 446 00:37:59,404 --> 00:38:04,167 You can leave the dishes outside the front gate. Nan Jung! 447 00:38:06,098 --> 00:38:09,008 We'll see you at home later. 448 00:38:13,415 --> 00:38:16,828 I wondered whose son he was. 449 00:38:17,278 --> 00:38:20,951 You must feel quite rotten, having a son like that to marry off. 450 00:38:21,093 --> 00:38:24,723 Hey, how can you talk like that? 451 00:38:25,019 --> 00:38:29,261 It hasn't been long since my son came back from studying in the States. 452 00:38:30,375 --> 00:38:32,199 He studied abroad? 453 00:38:32,318 --> 00:38:35,651 Yeah! Before he started working. 454 00:38:35,770 --> 00:38:39,348 He wanted to experience the world a little and I told him to go ahead. 455 00:38:39,775 --> 00:38:47,061 A person must suffer a little in order to succeed. 456 00:38:47,310 --> 00:38:48,949 That's true. 457 00:38:50,312 --> 00:38:55,158 But your daughter's at home at this time of day? 458 00:38:55,371 --> 00:38:57,492 She's not working? 459 00:38:57,634 --> 00:39:01,482 Oh, she was a design major 460 00:39:01,553 --> 00:39:03,840 and many places wanted to hire her, 461 00:39:04,077 --> 00:39:08,484 but I'm keeping her at home to teach her how to be a good wife. 462 00:39:09,717 --> 00:39:16,041 What kind of world do you live in that you're keeping a grown girl at home to study housekeeping? 463 00:39:16,787 --> 00:39:20,934 Soon Gyung, why did you change your name? 464 00:39:21,041 --> 00:39:27,439 We did make a lot of fun of you in school, chancellor, Japanese chancellor... like that. 465 00:39:28,269 --> 00:39:30,662 Is that why you changed your name? 466 00:39:30,828 --> 00:39:32,629 That wasn't it. 467 00:39:33,198 --> 00:39:35,804 Kim Chung Ja is her pen name. 468 00:39:35,935 --> 00:39:40,141 Pen name? What, are you a writer? 469 00:39:40,461 --> 00:39:43,326 My sister is a drama writer (scriptwriter). 470 00:39:43,409 --> 00:39:47,603 She's quite famous, don't you know? 471 00:39:48,160 --> 00:39:50,080 What drama did you write? 472 00:39:50,175 --> 00:39:55,654 The Heaven's Maid and the Next Door Bachelor. It even passed 40% in ratings! 473 00:39:55,784 --> 00:40:00,665 Oh, wow! That drama was really good! 474 00:40:00,760 --> 00:40:05,962 You wrote that? I made sure I watched it every day. 475 00:40:06,554 --> 00:40:09,868 Nice to hear you watched it. Thanks. 476 00:40:10,306 --> 00:40:14,939 I heard that drama writers make a lot of money, too! 477 00:40:15,093 --> 00:40:19,133 A lot? I make enough to live off of. 478 00:40:27,390 --> 00:40:28,290 I'm leaving first. 479 00:40:28,361 --> 00:40:29,475 All right. 480 00:40:29,688 --> 00:40:30,802 Have a good night. 481 00:40:30,897 --> 00:40:32,615 See you tomorrow. 482 00:40:34,015 --> 00:40:36,243 Should I just go today? 483 00:40:36,420 --> 00:40:38,814 I feel like my heart will burst every time I lay eyes on Eun Nim. 484 00:40:38,980 --> 00:40:41,764 What if I catch a heart disease while I eat with her? 485 00:40:44,193 --> 00:40:48,967 No, but I should go when I said I'd go. 486 00:40:49,121 --> 00:40:51,515 I even made her promise! 487 00:40:51,929 --> 00:40:53,292 Eun Nim, I'm going first. 488 00:40:53,339 --> 00:40:54,666 See you tomorrow. 489 00:40:54,725 --> 00:40:55,235 Good luck. 490 00:40:55,353 --> 00:40:56,372 Yes. 491 00:41:23,057 --> 00:41:25,320 Grandmother! It's Eun Nim. 492 00:41:25,770 --> 00:41:27,969 Is there anything you want to eat? 493 00:41:28,348 --> 00:41:30,564 I'll pick it up on the way home. 494 00:41:32,104 --> 00:41:39,817 Nothing? Fine, I'll choose and bring it home. Bye! 495 00:41:49,730 --> 00:41:52,253 Today's menu: ddukbokki*! (*spicy rice cakes) 496 00:41:53,433 --> 00:41:55,459 Ddukbokki? 497 00:41:56,809 --> 00:41:59,499 Does this man have no one to meet after work? 498 00:41:59,866 --> 00:42:02,011 How could he call me out every day? 499 00:42:17,533 --> 00:42:20,626 It was good. -Thank you. Come again. 500 00:42:28,209 --> 00:42:29,192 Grandmother! 501 00:42:29,287 --> 00:42:33,435 Oh, Eun Nim is here! Why'd you come when I can go... 502 00:42:36,385 --> 00:42:38,508 Grandmother, this is a colleague from work, 503 00:42:38,569 --> 00:42:40,560 and he wanted ddukbokki, so I brought him. 504 00:42:40,651 --> 00:42:42,902 That's wonderful. 505 00:42:43,318 --> 00:42:45,308 This is my grandmother. 506 00:42:45,521 --> 00:42:47,014 Oh, hello! 507 00:42:47,109 --> 00:42:48,353 My name is Baek Kang Ho. 508 00:42:48,436 --> 00:42:50,758 Please, sit down. 509 00:42:50,877 --> 00:42:51,872 Thank you. 510 00:42:52,370 --> 00:42:54,076 Is she your real grandmother? 511 00:42:54,147 --> 00:42:57,489 Is there such a thing as a fake grandmother? She's my mother's mother. 512 00:42:57,655 --> 00:42:59,302 Oh, I see. 513 00:43:00,416 --> 00:43:02,075 Grandmother, two portions, please. 514 00:43:02,181 --> 00:43:03,532 Okay. 515 00:43:04,113 --> 00:43:05,226 Do you want fish cakes too? 516 00:43:05,333 --> 00:43:10,529 Sure, and soondae (Korean sausage) too. I like liver and lungs also. 517 00:43:11,346 --> 00:43:14,190 Grandma, soondae too with a lot of liver and lung. 518 00:43:14,877 --> 00:43:16,678 Sure, sure. 519 00:43:23,135 --> 00:43:24,983 Do you want anything else? 520 00:43:25,753 --> 00:43:27,720 Let me finish this first. 521 00:43:33,810 --> 00:43:37,090 He's quite a good-looking young man! 522 00:43:37,812 --> 00:43:43,725 How nice would it be if Eun Nim starting dating someone like him! 523 00:43:53,851 --> 00:43:56,173 Welcome, what shall I give you? 524 00:43:56,233 --> 00:43:57,370 Ddukbokki, two portions, please. 525 00:43:57,512 --> 00:43:58,365 Yes. 526 00:43:58,602 --> 00:43:59,941 Grandmother, water too. 527 00:44:00,036 --> 00:44:01,102 Sure. 528 00:44:02,277 --> 00:44:06,981 Oh, the water's all gone. Just a moment, please. 529 00:44:07,787 --> 00:44:10,050 - Grandmother, I'll do it. - No, no. 530 00:44:11,093 --> 00:44:15,497 - Grandmother, I'll do it. - No, no. Just stay seated. But you're a customer! 531 00:44:15,591 --> 00:44:18,933 - Is it okay? - Customer? I'm Eun Nim's friend. 532 00:44:19,039 --> 00:44:21,907 Grandmother, go ahead and serve the others. 533 00:44:22,203 --> 00:44:24,561 Oh, that's enough. 534 00:44:27,875 --> 00:44:29,237 My goodness. 535 00:44:30,730 --> 00:44:32,507 Here's your water. 536 00:44:33,029 --> 00:44:34,510 For the lady as well. 537 00:44:53,509 --> 00:44:56,602 Eun Nim always seems to eat dinner out and come home. 538 00:45:01,223 --> 00:45:03,060 Honey, are you sick? 539 00:45:03,380 --> 00:45:05,714 What, no appetite? 540 00:45:05,986 --> 00:45:09,264 Why should I have an appetite? 541 00:45:09,726 --> 00:45:17,321 Why not? Eun Jung's doing well at school. Eun Nim is doing well at work. 542 00:45:17,546 --> 00:45:21,625 And Nan Jung is this healthy! 543 00:45:21,868 --> 00:45:28,147 Oh, I don't know. Maybe it's the fall season. I feel like I lived my life in vain. 544 00:45:29,427 --> 00:45:33,197 Someone's a successful drama writer shedding her name and living well, 545 00:45:33,446 --> 00:45:36,763 and yet I've lived like this. 546 00:45:37,202 --> 00:45:39,240 Why is your mother like this today? 547 00:45:39,856 --> 00:45:44,258 Mom met a fellow alum from her high school, and she's a drama writer! 548 00:45:44,447 --> 00:45:48,570 Really? One of your friends is a drama writer? 549 00:45:49,625 --> 00:45:58,686 I'm so frustrated. Back in high school, I was so much smarter, prettier, and more popular than her. 550 00:45:58,778 --> 00:46:00,319 Really, Mom? 551 00:46:01,305 --> 00:46:02,932 Yeah! 552 00:46:03,655 --> 00:46:05,657 The future is really unknowable. 553 00:46:05,787 --> 00:46:08,903 Who knew she'd become such a famous writer? 554 00:46:08,998 --> 00:46:13,501 She used to get in so much trouble for reading comic books in class. 555 00:46:13,584 --> 00:46:14,828 Really? 556 00:46:15,029 --> 00:46:16,499 Yeah! 557 00:46:17,897 --> 00:46:21,013 I can't even eat right now, it makes me so mad. 558 00:46:21,155 --> 00:46:24,638 What is up with my life? 559 00:46:30,985 --> 00:46:37,976 Back then, she was always meeting up with boys and skipping classes. 560 00:46:38,308 --> 00:46:43,569 Her daughter's just like her, seducing my poor son to buy her alcohol and stay out all night. 561 00:46:43,948 --> 00:46:49,339 Mom, it's not like that. Nan Jung has had some bad times lately. 562 00:46:49,682 --> 00:46:52,170 But why were you the one to buy her alcohol? 563 00:46:52,336 --> 00:46:54,500 You just try to meet her once more! 564 00:46:54,855 --> 00:46:57,889 Meet that kind of girl and you're throwing your whole life away. 565 00:46:58,019 --> 00:47:00,531 Stay still! It's getting messed up. 566 00:47:01,218 --> 00:47:02,723 Do it carefully, yeah. 567 00:47:02,877 --> 00:47:07,498 Mom, Nan Jung isn't that kind of girl. 568 00:47:07,889 --> 00:47:09,386 Look at this. Look at this. 569 00:47:09,765 --> 00:47:12,490 You, listen to your mother! 570 00:47:12,810 --> 00:47:18,094 A Woman must meet the right man, but a man must meet the right woman as well! 571 00:47:22,621 --> 00:47:25,654 Chul, what are you doing? 572 00:47:25,891 --> 00:47:27,680 I'm painting Mom's nails. 573 00:47:27,858 --> 00:47:31,401 It's hard to paint the right hand with the left. All done! 574 00:47:31,495 --> 00:47:37,628 All done? Oh, my son did so well. So pretty. 575 00:47:39,145 --> 00:47:42,119 Unni, do you really want to make your son do this? 576 00:47:42,510 --> 00:47:46,017 Some mothers don't even let their sons into the kitchen, 577 00:47:46,100 --> 00:47:47,916 so that they become someone important. 578 00:47:47,999 --> 00:47:53,544 All that nonsense about keeping a son out of the kitchen and not painting nails to make them important. 579 00:47:53,615 --> 00:47:56,423 I've never once seen it in a book! 580 00:47:56,577 --> 00:47:58,816 Mom, I've never seen it either. 581 00:47:58,994 --> 00:48:02,784 Who would paint my mother's nails if I don't? Right, Mom? 582 00:48:02,832 --> 00:48:05,284 Oh, my son is so good. 583 00:48:09,633 --> 00:48:15,594 The two of you are really some pair, after just fighting like there was no tomorrow. 584 00:48:20,072 --> 00:48:22,312 Mom's hands are so pretty. 585 00:48:23,686 --> 00:48:25,179 Geum Ja unni! 586 00:48:29,486 --> 00:48:31,418 Have you been well, So Weol? 587 00:48:32,188 --> 00:48:34,664 Chung Ja, hello! 588 00:48:34,901 --> 00:48:38,515 Geum Ja unni, you didn't even call. What's going on? 589 00:48:38,622 --> 00:48:41,009 Come sit over here. 590 00:48:48,236 --> 00:48:50,807 It's been a long time. 591 00:48:51,340 --> 00:48:55,721 It's inside, why not take off your sunglasses? 592 00:48:55,827 --> 00:48:58,529 Yes, Unni. It must be suffocating. 593 00:48:58,659 --> 00:49:01,088 There's something in my eye. 594 00:49:02,024 --> 00:49:06,349 No, Unni did? Take them off. 595 00:49:06,515 --> 00:49:09,217 No, there's really something! 596 00:49:10,473 --> 00:49:13,163 You got hit again? 597 00:49:21,585 --> 00:49:24,405 Tonight's dinner was really good. 598 00:49:24,772 --> 00:49:26,561 That's a relief. 599 00:49:26,870 --> 00:49:29,227 That was the most delicious ddukbokki I've ever had. 600 00:49:29,334 --> 00:49:32,391 Of the three dinners we've had, this was the best. 601 00:49:33,181 --> 00:49:34,378 Even over the steak? 602 00:49:34,473 --> 00:49:36,736 Yes! Let's have ddukbokki again tomorrow. 603 00:49:36,985 --> 00:49:41,060 Ah, tomorrow's my sister-in-law's birthday, 604 00:49:41,511 --> 00:49:44,473 so we'll have to have our fourth dinner day after tomorrow. 605 00:49:52,538 --> 00:49:54,161 Not coming? 606 00:50:09,125 --> 00:50:12,393 You're Eun Jung, right? Eun Jung! 607 00:50:12,464 --> 00:50:14,858 Come out here. Come out! 608 00:50:24,123 --> 00:50:27,063 Eun Nim must have suffered a lot growing up. 609 00:50:37,702 --> 00:50:42,670 Kang Ho doesn't seem like a bad person. 610 00:51:03,202 --> 00:51:05,550 Oh, you're home. Dinner? 611 00:51:05,692 --> 00:51:07,398 I ate. I'm fine, stay there. 612 00:51:07,469 --> 00:51:11,735 No, I fell asleep while reading to Yoo Bin. 613 00:51:11,936 --> 00:51:14,946 If you already eaten, do you want some fruit? 614 00:51:15,088 --> 00:51:16,450 No, I'm fine. 615 00:51:18,428 --> 00:51:23,049 Even if you're tired, I have something to say. 616 00:51:24,151 --> 00:51:26,118 That happened? 617 00:51:26,119 --> 00:51:27,119 Yeah. 618 00:51:27,859 --> 00:51:32,924 It might have been that he's never seen a foreigner up close. Yoo Bin was very scared. 619 00:51:35,578 --> 00:51:41,822 What do you think? Should we send him to an English kindergarten like Mother says? 620 00:51:43,019 --> 00:51:45,132 I think it's still early for that. 621 00:51:45,440 --> 00:51:47,786 He's still too young for kindergarten. 622 00:51:47,964 --> 00:51:50,180 If you think that way too, 623 00:51:50,582 --> 00:51:53,225 even though you're so busy, 624 00:51:53,402 --> 00:51:56,151 can you find some time to talk with Mother about it? 625 00:51:56,945 --> 00:52:00,394 Why is Mother being like this? Yoo Bin is still so young. 626 00:52:09,044 --> 00:52:11,428 Oh, when did you come in? 627 00:52:11,534 --> 00:52:12,909 Just a little bit ago. 628 00:52:13,110 --> 00:52:17,162 You must have eaten. You've been really tired lately, haven't you? 629 00:52:17,909 --> 00:52:18,928 Mother. 630 00:52:19,674 --> 00:52:22,695 What, do you have something to say? 631 00:52:23,987 --> 00:52:27,033 From now on, leave Yoo Bin's education to his mother. 632 00:52:27,519 --> 00:52:29,391 Why are you talking about Yoo Bin's? 633 00:52:32,412 --> 00:52:37,152 You mean Yoo Bin's mother said those kinds of things to you when you're so busy with work? 634 00:52:37,389 --> 00:52:39,095 What do you mean? 635 00:52:39,202 --> 00:52:41,583 Of course I should know about Yoo Bin's education issues. 636 00:52:41,678 --> 00:52:45,410 She was just paying no attention to Yoo Bin's needs, so I... 637 00:52:45,505 --> 00:52:49,166 As Yoo Bin grows up, his mother will take care of him as she sees fit. 638 00:52:49,320 --> 00:52:52,294 So, leave it to her. 639 00:53:14,428 --> 00:53:16,027 See me for a moment. 640 00:53:16,885 --> 00:53:18,615 Yes, Mother. 641 00:53:20,937 --> 00:53:24,124 Where did you learn to act like that? 642 00:53:24,669 --> 00:53:27,726 What are you to wedge between me and my son? 643 00:53:28,152 --> 00:53:30,106 What are you saying? 644 00:53:30,272 --> 00:53:33,756 What could you possibly have said for my Sae Hun to talk to me like that? 645 00:53:34,656 --> 00:53:37,725 Is it so wrong for me to want the best education for Yoo Bin? 646 00:53:38,317 --> 00:53:43,679 It's all you do so well. I've spent my life for you all, how can you do this to me? 647 00:53:43,833 --> 00:53:48,821 I know the concern you have for Yoo Bin, me and Yoo Bin's father. 648 00:53:48,940 --> 00:53:49,840 And? 649 00:53:49,971 --> 00:53:54,840 But from now on, I'll take care of Yoo Bin's education. 650 00:53:55,990 --> 00:54:01,282 Before he is your grandson, Yoo Bin is my son. 651 00:54:01,401 --> 00:54:04,375 Did I say that he wasn't your son? 652 00:54:05,808 --> 00:54:11,644 Then, Yoo Bin's father asked for a cup of tea, so goodnight, Mother. 653 00:54:21,577 --> 00:54:23,260 Oh, be careful. 654 00:54:23,343 --> 00:54:25,286 Oh, so dizzy! 655 00:54:27,016 --> 00:54:28,781 So dizzy... you're so dizzy. 656 00:54:31,719 --> 00:54:33,710 You've gotten so big! 657 00:54:37,973 --> 00:54:39,963 Grandmother, hello. 658 00:54:40,295 --> 00:54:42,214 Mom, hello. 659 00:54:43,459 --> 00:54:45,224 Grandfather, hello. 660 00:54:47,617 --> 00:54:48,731 Who is it? 661 00:54:50,643 --> 00:54:52,006 Who are you? 662 00:54:55,110 --> 00:54:57,041 Hello, Madam. 663 00:54:57,503 --> 00:54:59,517 The baby's grown so big. 664 00:55:09,377 --> 00:55:12,671 What's wrong? Did you have a bad dream? 665 00:55:18,112 --> 00:55:20,320 I don't know. 666 00:55:27,810 --> 00:55:32,900 Mom says that we should come over for lunch tomorrow. Do you have time? 667 00:55:33,061 --> 00:55:34,748 Yeah, I'll make the time. 668 00:55:35,679 --> 00:55:39,243 Did you even prepare a present for me? 669 00:55:39,490 --> 00:55:42,627 You used to always ask me what I want for my birthday. 670 00:55:42,741 --> 00:55:44,201 What do you want to get? 671 00:55:45,272 --> 00:55:50,301 Well, I would like a necklace present! 672 00:55:51,220 --> 00:55:53,827 Okay. I'll be going. 673 00:55:58,970 --> 00:55:59,974 I'm going. 674 00:56:00,069 --> 00:56:03,775 Okay, work hard and come home. 675 00:56:04,666 --> 00:56:08,844 You didn't sleep a wink after last night's bad dream. Are you okay? 676 00:56:09,251 --> 00:56:12,199 I'm fine. Go ahead. 677 00:56:12,758 --> 00:56:13,829 I'll be back. 678 00:56:13,943 --> 00:56:14,806 Okay. 679 00:56:20,445 --> 00:56:25,640 What kind of dream did you have that you couldn't sleep a wink? 680 00:56:25,791 --> 00:56:32,355 I don't know. Don't take Yoo Bin anywhere today. 681 00:56:32,630 --> 00:56:33,521 What? 682 00:56:34,279 --> 00:56:37,758 Don't take Yoo Bin into places with strangers. 683 00:56:38,803 --> 00:56:40,737 Yes, I'll do that. 684 00:56:52,002 --> 00:56:53,632 Did you get the cake I asked for? 685 00:56:53,755 --> 00:56:54,665 Yes. 686 00:56:54,988 --> 00:56:55,822 Okay. 687 00:57:16,676 --> 00:57:18,231 Yes, Eun Nim? 688 00:57:18,762 --> 00:57:21,381 Did the cake I ordered turn out well? 689 00:57:22,632 --> 00:57:25,846 Don't worry. I only prepared the best. 690 00:57:26,215 --> 00:57:28,187 I'll go to pick it up later then. 691 00:57:28,443 --> 00:57:31,976 Why did you come yourself? We can give you the best delivery service. 692 00:57:32,099 --> 00:57:33,303 Just give me the address 693 00:57:34,791 --> 00:57:37,360 Just a second, let me take it down. 694 00:57:39,768 --> 00:57:41,038 Gugido... 695 00:57:49,049 --> 00:57:52,701 We'll deliver right to that address, so don't worry. 696 00:57:53,858 --> 00:57:54,882 I'm hanging up. 697 00:58:23,049 --> 00:58:24,120 Yeah, it's me. 698 00:58:24,821 --> 00:58:27,125 What are you doing tonight? 699 00:58:27,447 --> 00:58:29,049 I'm busy tonight. 700 00:58:29,722 --> 00:58:31,968 I told you I've been really busy lately. 701 00:58:32,613 --> 00:58:36,441 So you should start studying like we talked about. 702 00:58:37,796 --> 00:58:42,337 So you don't even have a minute, then, because you're busy. 703 00:58:42,460 --> 00:58:45,605 Yeah. So don't even call until I call you. 704 00:58:47,065 --> 00:58:48,269 I'm hanging up. 705 00:59:33,313 --> 00:59:34,213 What're you doing? 706 00:59:36,166 --> 00:59:37,781 I'm just looking something up? 707 00:59:38,558 --> 00:59:39,478 What is this? 708 00:59:40,482 --> 00:59:44,018 It's a hot water holder. Why are you looking up this stuff suddenly? 709 00:59:44,141 --> 00:59:45,563 What?... Oh... 710 00:59:46,217 --> 00:59:47,601 There's a reason. 711 00:59:49,947 --> 00:59:52,487 Oh, it works so well. 712 00:59:53,995 --> 00:59:55,521 Grandmother, what're you doing? 713 00:59:55,615 --> 00:59:57,388 Oh, you came. 714 00:59:58,099 --> 00:59:59,530 It's a water holder! 715 01:00:00,630 --> 01:00:02,232 Did you buy it yourself? 716 01:00:02,677 --> 01:00:03,815 You should have waited a little. 717 01:00:03,816 --> 01:00:05,816 I was going to get one for you after I got my paycheck. 718 01:00:05,909 --> 01:00:09,829 This... I didn't buy it. 719 01:00:09,971 --> 01:00:15,270 The young man that came with you yesterday came back and brought it. 720 01:00:15,526 --> 01:00:16,701 Kang Ho did? 721 01:00:16,834 --> 01:00:23,611 I feel so bad. Are you very close with that man? 722 01:00:23,715 --> 01:00:26,673 No, not at all. 723 01:00:41,030 --> 01:00:42,755 What are you making? 724 01:00:44,120 --> 01:00:46,461 Playing so well with your uncle! 725 01:00:48,822 --> 01:00:50,962 Is dinner all ready? 726 01:00:51,161 --> 01:00:51,996 Yes. 727 01:00:52,223 --> 01:00:54,337 Why isn't Yoo Bin's father here yet? 728 01:00:54,432 --> 01:00:56,015 Call him. 729 01:00:56,157 --> 01:00:57,285 I'll do it. 730 01:01:01,152 --> 01:01:03,284 I just left. 731 01:01:03,691 --> 01:01:05,388 There's no traffic, so I'll be there soon. 732 01:01:29,855 --> 01:01:30,708 Who is it? 733 01:01:30,860 --> 01:01:32,509 Cake delivery is here. 734 01:01:33,171 --> 01:01:35,104 Grandmother, it's a cake delivery. 735 01:01:35,569 --> 01:01:36,535 Is someone here? 736 01:01:36,640 --> 01:01:39,474 It's the cake delivery. 737 01:01:39,578 --> 01:01:41,045 Ah... yes. 738 01:01:46,931 --> 01:01:49,879 Ah, a young lady brought the cake. 739 01:01:50,624 --> 01:01:52,112 Hello. 740 01:01:53,268 --> 01:01:55,344 No, I'll take it. 741 01:02:03,138 --> 01:02:06,389 We need to give you the money, right? How much is it? 742 01:02:06,494 --> 01:02:08,427 I've already been paid. 743 01:02:09,934 --> 01:02:10,598 Goodnight. 744 01:02:10,701 --> 01:02:12,663 Oh, Yoo Bin's father is here. 745 01:02:12,730 --> 01:02:13,810 I'm home. 746 01:02:14,389 --> 01:02:18,382 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 747 01:02:19,389 --> 01:02:23,398 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 748 01:02:24,393 --> 01:02:27,391 Main Translator: FaR 749 01:02:28,386 --> 01:02:31,396 Spot Translators: dw4p, hjkomo 750 01:02:32,403 --> 01:02:35,388 Timer: wichitawx 751 01:02:36,403 --> 01:02:39,389 Editor/QC: la_tofu 752 01:02:40,408 --> 01:02:43,382 Coordinators: mily2, ay_link 753 01:02:45,147 --> 01:02:48,310 This girl that Kang Ho likes, who could it be? 754 01:02:48,465 --> 01:02:52,002 Even if I give up at some point, I have to see who she is. 755 01:02:52,180 --> 01:02:55,438 In exchange for Eun Nim's apology, show me a movie! 756 01:02:55,557 --> 01:02:56,505 A movie? 757 01:02:56,635 --> 01:03:02,331 How nice would it be for Eun Nim and that young man to go well together. 758 01:03:02,462 --> 01:03:04,488 I'm not going to get married. 759 01:03:04,582 --> 01:03:07,556 I can't. 760 01:03:08,113 --> 01:03:11,170 Ahjumma, it's me. 761 01:03:12,367 --> 01:03:15,104 Let's break up. 762 01:03:15,303 --> 01:03:17,329 What are you saying? 763 01:03:19,319 --> 01:03:21,250 Oh, it's Eun Nim. 764 01:03:22,838 --> 01:03:23,881 Eun Nim! 765 01:03:23,964 --> 01:03:27,115 Eun Nim, wake up! Eun Nim! 766 01:03:27,447 --> 01:03:30,728 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites!